Bình Luận

Treo cờ rũ

Wednesday, 29/08/2018 - 08:01:03

Chỉ trích chính sách co rút chưa đủ, McCain còn chỉ trích cái gốc Đức của tổng thống qua khẩu hiệu 'Blood and Soil” trong câu “Chúng ta là công dân của một đất nước cao thượng, một đất nước đầy lý tưởng, chứ không bó hẹp vào blood and soil -máu và đất.”

Bài NGUYỄN ĐẠT THỊNH

Treo cờ rũ là một hình thức quốc tang, đánh dấu cái chết của một nhân vật quan trọng trong nước; Tổng Thống Donald Trump cũng tuân hành tập tục đó; ông ra lệnh, “Mặc dù khác biệt về chính sách và chính kiến, tôi vẫn kính trọng những việc Nghị Sĩ John McCain làm cho đất nước, và để vinh danh ông, tôi đã ký lệnh treo cờ rũ cho đến hết ngày tang lễ của ông.”
Một quyết định đúng và đẹp, không ai có thể chê trách, phê phán gì được. Nhưng sau đó, ngày thứ Hai, 8/27/18, ông Rick Davis, người cựu quản lý tranh cử của cố Nghị Sĩ McCain lại tuyên đọc lá thư vĩnh biệt của ông, nguyên văn như sau,

“Gửi những đồng hương mà tôi được phục vụ trong 60 năm trời, nhất là những đồng hương Arizonans,
Cảm ơn quý vị đã cho tôi cái vinh dự được được phục vụ quý vị, và được lãnh đạo trong cuộc sống quân ngũ và chính trị. Tôi đã nỗ lực để tận tình phục vụ quê hương chúng ta. Đôi khi tôi có lầm lẫn, nhưng tôi hy vọng lòng yêu nước của tôi được quý vị coi nặng hơn những lỗi lầm nhỏ.
Tôi thường tự coi mình là kẻ may mắn nhất trần đời. Ngay cả lúc này -lúc tôi chuẩn bị cho chuyến đi cuối đời- tôi vẫn thấy mình may mắn. Tôi thích cuộc sống tôi đã sống, thích toàn bộ cuộc sống đó -cuộc sống nhiều trải nghiệm, nhiều phiêu lưu, và chan chứa tình bạn, đầy đủ gấp 10 lần những cuộc sống phong phú khác. Tôi tri ân đời.
Dĩ nhiên, như mọi người, tôi cũng có lắm điều ân hận. Nhưng tôi không đổi một ngày nào trong cuộc đời tôi -kể cả những ngày xấu nhất- đổi lấy ngày tốt nhất của bất cứ ai.
Tôi thỏa mãn với cuộc sống, vì tôi yêu thương gia đình tôi. Không vợ con ai dễ thương hơn vợ con tôi, không ai hãnh diện về gia đình như tôi. Quê hương ban phát tình gia đình cho tôi, ban phát những gắn bó với mọi lý tưởng Hoa Kỳ như yêu tự do, chuộng công bằng, kính trọng nhân phẩm của mọi người. Tôi hạnh phúc hơn những thoáng thích thú phù du.
Bản thân và nhân cách của chúng ta trở thành cao lớn hơn vì chúng ta phục vụ cho những lý tưởng vĩ đại.
Thưa quý bạn, tôi say mê hòa mình vào những lý tưởng đó hơn bất cứ điều gì khác. Sống, tôi hãnh diện được là người Mỹ, chết cũng xin chết trong cái hãnh diện đó. Chúng ta là công dân của một đất nước cao thượng, một đất nước đầy lý tưởng, chứ không bó hẹp vào blood and soil -máu và đất. Thượng Đế ban phước cho chúng ta, và chúng ta đem phước lành đến cho nhân quần, bằng cách bảo vệ và bành trướng lý tưởng Hoa Kỳ ngay trong đất nước chúng ta và trên khắp thế giới.
Trong lịch sử, chưa bao giờ chúng ta giải thoát được nhiều người như hiện nay; chúng ta giải thoát họ ra khỏi bọn cường quyền, giải thoát họ ra khỏi cảnh nghèo đói. Trong sứ mạng giải phóng đó chúng ta trở nên mạnh hơn, giầu hơn.
Nhưng chúng ta làm nhỏ đi tầm vóc vĩ đại của Hoa Kỳ nếu chúng ta tưởng sự hơn thua bộ lạc là lòng yêu nước; những tranh chấp tủn mủn đó chỉ tạo ra thù hận và bạo lực trên thế giới.
Chúng ta làm nhỏ đi tầm vóc vĩ đại của Hoa Kỳ khi chúng ta núp sau những giải trường thành, mà đáng lẽ chúng ta phải đạp đổ, và khi chúng ta không tin tưởng vào sức mạnh của lý tưởng Hoa Kỳ như một sức mạnh vô địch, sức mạnh từng tạo nhiều thay đổi.
Công dân Mỹ chúng ta là 325 triệu cá nhân có lý tưởng và rất hăng say. Đôi khi, vì những bất đồng nội bộ, chúng ta cũng gây cãi, cũng mạt sát lẫn nhau trong những cuộc tranh luận công khai. Tuy nhiên, chúng ta thường đồng ý với nhau hơn là đối chọi lẫn nhau.
Nhưng tình yêu quê hương sẽ giúp chúng ta vượt qua những giai đoạn gay cấn đó, để trở thành hùng mạnh hơn. Mười năm trước, tôi đã công khai nhìn nhận mình thất cử trong cuộc bầu chọn tổng thống.
Tôi kết thúc lời chia tay với quý bạn bằng niềm tin chân thành vào người Mỹ -niềm tin tôi cảm thấy rất mạnh vào tối hôm nay.
Đừng thất vọng trước những khó khăn hiện tại, hãy tin tưởng vào thực chất vĩ đại của Hoa Kỳ. Chúng ta không bỏ cuộc; chúng ta không đầu hàng, không trốn tránh lịch sử. Chúng ta làm lịch sử.
Vĩnh biệt các bạn. Thượng Đế phù hộ các bạn, và Thượng Đế phù hộ Hoa Kỳ.

Sau khi ông Davis tuyên đọc lá chúc thư vĩnh biệt của cố Nghị Sĩ McCain, quốc kỳ trên nóc Bạch Cung được kéo cao lên, chấm dứt dấu hiệu chia buồn, tổng thống bất chấp lệnh của tổng thống, lệnh “... in his honor, I have signed a proclamation to fly the flag of the United States at half-staff until the day of his interment.”


Bạch Cung chia buồn ngày Chủ Nhật


Bạch Cung ngừng chia buồn ngày thứ Hai

Thay đổi đó khiến tổng thống phải quyết liệt từ chối, không trả lời phóng viên truyền thông yêu cầu ông giải thích thái độ.

Công chúng đã biết việc gia đình cố Nghị Sĩ McCain không muốn tổng thống tham dự tang lễ, và phái đoàn chính phủ sẽ chỉ gồm có tham mưu trưởng Bạch Cung John F. Kelly, cố vấn an ninh quốc gia John Bolton, và tổng trưởng quốc phòng Jim Mattis.

Nguyên nhân khiến tổng thống quyết định không treo cờ rũ, không chia buồn nữa là những lời chỉ trích trong lá chúc thư của cố Nghị Sĩ McCain, như câu, “We weaken our greatness when we confuse our patriotism with tribal rivalries that have sown resentment and hatred and violence in all the corners of the globe,” (Nhưng chúng ta làm nhỏ đi tầm vóc vĩ đại của Hoa Kỳ nếu chúng ta tưởng sự hơn thua bộ lạc là lòng yêu nước; những tranh chấp tủn mủn đó chỉ tạo ra thù hận và bạo lực trên thế giới), và câu “We weaken it when we hide behind walls, rather than tear them down, when we doubt the power of our ideals, rather than trust them to be the great force for change they have always been.” (Chúng ta làm nhỏ đi tầm vóc vĩ đại của Hoa Kỳ khi chúng ta núp sau những giải trường thành, mà đáng lẽ chúng ta phải đạp đổ, và khi chúng ta không tin tưởng vào sức mạnh của lý tưởng Hoa Kỳ như một sức mạnh vô địch, sức mạnh từng tạo nhiều thay đổi.)

Chỉ trích chính sách co rút chưa đủ, McCain còn chỉ trích cái gốc Đức của tổng thống qua khẩu hiệu 'Blood and Soil” trong câu “Chúng ta là công dân của một đất nước cao thượng, một đất nước đầy lý tưởng, chứ không bó hẹp vào blood and soil -máu và đất.”

Kho tàng ngôn ngữ Việt Nam có câu 'Cà cuống chết đến đít còn cay' thích hợp với trường hợp này -ông McCain ngưng thuốc một ngày trước ngày vĩnh viễn nằm xuống, để không bị thuốc hành vật vã, và để tỉnh táo viết lá chúc thư chỉ trích chính sách thay bạn, đổi thù của tổng thống. Tổn thất trước mắt ông gây ra cho tổng thống là kéo khối vài triệu cựu chiến binh Mỹ vào thế đối lập với tổng thống.

Nhóm VoteVets (Bầu Cựu Chiến Binh) ra tuyên cáo “Donald Trump refuses to lower flag, for John McCain. As we said yesterday, Donald Trump is a pathetic, thin-skinned, self-centered, low-class, petty coward,” Google dịch là “Donald Trump từ chối hạ cờ, cho John McCain. Như chúng ta đã nói ngày hôm qua, Donald Trump là một kẻ hèn nhát, mỏng manh, tự làm trung tâm, hèn nhát, hèn nhát nhỏ,” xin độc giả tìm hiểu câu dịch lủng củng đó, để tránh cho người viết việc tiếp tay mắng mỏ tổng thống.

Tổ chức cựu chiến binh thứ nhì -the American Legion- cũng kêu gọi Bạch Cung hạ cờ xuống lưng cột, để tang cựu chiến binh vĩ nhân McCain.

Bà Denise Rohan, chỉ huy trưởng American Legion, viết gửi tổng thống, “Nhân danh hai triệu cựu chiến binh, tôi quyết liệt yêu cầu tổng thống chính thức công bố việc Nghị Sĩ McCain từ trần, và tuyên dương công trạng của cố Nghị Sĩ McCain đối với dân tộc Hoa Kỳ, và hạ lá quốc kỳ xuống lưng cột cho đến ngày tang lễ hoàn tất.”
Tổng thống Mỹ, mặc dù được ví von là nhân vật quyền lực nhất thế giới, nhưng lại không có quyền quyết định cách treo cờ trên nóc Bạch Cung -chỗ ông đang ở. Ông phải hạ cờ xuống lưng cột như bà Rohan yêu cầu.
Hy vọng cuộc va chạm giữa hai vị chính khách cấp thượng đỉnh của đảng Cộng Hòa không tạo ảnh hưởng tai hại cho vài trăm ứng cử viên Cộng Hòa trong cuộc bầu cử sắp diễn ra vào đầu tháng 11 năm nay, để tổng thống không phải ngồi bó tay trong cảnh 'vịt què' (lame duck ), như Tổng Thống Barack Obama ngày trước, sau khi các chính khách Dân Chủ mất thế đa số, kiểm soát quốc hội.


Trong cảnh 'vịt què' (lame duck ), như tổng thống Barack Obama ngày trước

Một truyền thống dễ thương về người lính thủy McCain: ông trăng trối cho gia đình đem ông về mai táng tại nghĩa trang trường sĩ quan hải quân Annapolis, Maryland, mặc dù trong gần 800 sĩ quan tốt nghiệp khóa đó, ông đứng hạng 5 -đếm từ dưới đếm lên.

Viết bình luận đầu tiên

MỚI CẬP NHẬT