Thursday, 08/09/2016 - 09:57:09

Băng thâu cho thấy câu chửi của Duterte không nhắm vào Obama

Ông Rodrigo Duterte đang lau mồ hôi trong lúc bước tới nơi dự lễ kết thúc hội nghị ASEAN tại Lào ngày thứ Năm. (Roslan Rahman/ Getty Images)


Tổng Thống Phi Luật Tân Rodrigo Duterte đã không dùng câu “đồ chó đẻ” khi nhắc đến Tổng Thống Barack Obama, mà dùng chữ ít xấu hơn, tương tự như chữ “shit” chẳng hạn.

Câu chửi gây tranh cãi đầu tuần này, khiến ông Obama phải bỏ chương trình gặp gỡ với Duterte. Nhưng theo sự bào chữa của ông Duterte và các bình luận gia nói tiếng Tagalog cho biết, từ ngữ thô tục ấy đã nhắm vào một phóng viên chứ không phải tổng thống Mỹ.

Ông Obama đã dự định gặp ông Duterte bên lề cuộc hội nghị thượng đỉnh ASEAN, bế mạc vào hôm thứ Năm ở Lào. Thế nhưng cuộc hội kiến đã bị hủy bỏ, sau khi ông Duterte chửi câu ấy và được loan tin khắp nơi.

Hầu hết giới truyền thông đều cho biết rằng ông Duterte nói câu “đồ chó đẻ, tôi sẽ chửi ông tại diễn đàn ấy” là nhắm vào Tổng Thống Obama.

Tuy nhiên theo một số nguồn tin, trong đó có chính ông Duterte, nói rằng câu chửi ấy là nhắm vào một phóng viên đã đặt câu hỏi với ông tổng thống mang tiếng nói năng thô lỗ này. Phóng viên hỏi rằng ông sẽ phản ứng như thế nào với những lời chỉ trích tại hội nghị ASEAN, về chính sách của ông khuyến khích cảnh sát và các nhóm võ trang bắn chết những người bị tình nghi buôn bán ma túy.

Trong một văn bản được phát ngôn viên Ernesto Abella đọc hôm thứ Tư, ông Duterte nói, “Nguyên nhân trực tiếp là những lời lẽ mạnh mẽ của tôi, khi trả lời cho một số câu hỏi của báo chí gây ra lo ngại và bực bội. Tuy vậy chúng tôi cũng lấy làm tiếc rằng những lời nói ấy gây ra ấn tượng là công kích cá nhân tổng thống Hoa Kỳ,” ông Salvador Panelo, cố vấn chính của Tổng Thống Duterte về pháp luật, tố cáo chính phủ Mỹ “hiểu sai” những lời ông Duterte nói.

Ông Panelo nói, “Đó là một lối diễn tả, Tôi nghĩ rằng câu đó không nhắm vào Tổng Thống Obama,” theo nhật báo Phi Luật Tân The Inquirer cho biết.

Trong lời đáp trước đây, ông Obama đã gọi Duterte là “một anh báng bổ,” và yêu cầu các giới chức Mỹ tìm một cách thức để có một cuộc gặp gỡ đem lại kết quả vào một thời điểm khác.
Những người nói tiếng Phi Luật Tân cũng chỉ ra cho thấy rằng câu ấy ít có tính cách xúc phạm hơn trong tiếng Tagalog.

Ông Jason Paul Laxamana, một nhà làm phim viết phụ đề Tagalog-Anh ngữ cho các phim Phi Luật Tân, nói, “Theo nghĩa đen, putang ina có nghĩa là 'mẹ làm điếm'. Khi được dùng trong tiếng Phi Luật Tân, những từ ngữ đó diễn đạt nhiều hơn thái độ bực dọc, bất bình, hoặc tức giận... giống như 'shit' hay 'damn it' trong tiếng Anh.”

Ông Laxamana nói, “Thêm chữ 'mo' (đại danh từ ngôi thứ hai) vào 'putang ina' thì sẽ được dịch ra là mẹ mày là một con điếm. Đây là một câu chửi tục nhắm cụ thể vào một người khác.”
Một số bản chuyển lời nói thành chữ viết xác nhận rằng ông Duterte nói câu 'putang
ina” bớt xúc phạm hơn.

Tuy không gặp mặt nhau, trong bài diễn văn trước khi rời thủ đô Vientiane, Lào ngày thứ Năm, Tổng Thống Obama đã kêu gọi chính phủ Phi Luật Tân hãy thực hiện chính sách chống ma túy bằng một phương pháp “đúng hướng” hơn, thay vì giết bừa bãi những người nghiện ma túy và những ai bị nghi buôn ma túy. Có tới 3,000 người Phi Luật Tân bị giết trong hai tháng kể từ khi ông Duterte nắm chức tổng thống.

Viết bình luận đầu tiên
Advertising
Advertising
Bình luận trên Facebook

Bình luận trực tiếp