Vấn Đề Hôm Nay

Đài BBC bị DTS, hội chứng ghét Trump, hết thuốc chữa rồi, dịch láo lời bộ trưởng quốc phòng Mỹ về chế độ Iran

Sunday, 08/03/2026 - 06:34:12 AM

Câu nói của ông Hegseth từ vựng và ngữ pháp cũng đơn giản. Chẳng hiểu sao một cơ quan báo chí quốc tế như BBC lại sai khó hiểu nhỉ?

th
 
BBC: Không ai được toả sáng hơn sếp, kể cả … sự thật.
 
Mới hôm qua, chương trình BBC tiếng Ba Tư đã dịch sai phát biểu của ông Bộ trưởng Bộ Chiến Tranh Pete Hegseth, làm cho lời nói của ông hàm ý chống người dân Ba Tư. 
 
Ông Hegseth nói: 
 
“It turns out the regime that chanted ‘death to America and death to Israel’ was gifted death from America and death from Israel...”
 
(Hóa ra cái chế độ từng hô vang ‘chết cho nước Mĩ và chết cho Do Thái’ lại nhận lấy cái chết từ chính nước Mĩ và Do Thái….”)
 
Chẳng hiểu sao BBC dịch sang tiếng Ba Tư là:
 
“Hóa ra người dân từng hô vang ‘chết cho nước Mĩ và chết cho Do Thái’ lại nhận lấy cái chết từ chính nước Mĩ và Do Thái.”
 
Họ sửa ‘chế độ’ thành ‘người dân’. 
 
Bằng cách thay đổi đó, BBC khiến cho người nghe hiểu lầm rằng Mĩ đang tấn công người Ba Tư chứ không phải chế độ Cộng hoà Hồi giáo. 
 
Bậy bạ thiệt!
 
Có thể chỉ là dịch sai, chứ không cố ý. 
 
Nhưng BBC từng có xu hướng thêm chữ để khán thính giả hiểu sai câu nói của ông Trump. Ông Trump đang kiện BBC ra toà về vụ này.
 
Mà, ngay cả BBC Tiếng Việt cũng có xu hướng đưa tin bất lợi cho chánh phủ Trump. 
 
Mới hôm kia, khi bà Kristi Noem bị Trump giáng chức, BBC Tiếng Việt chạy cái chapeau như sau: 
 
“Sớm muộn gì, các cố vấn trong bộ sậu của Tổng thống Donald Trump cũng đều học được một quy tắc bất thành văn: không ai được phép tỏa sáng hơn sếp.”
 
Nhưng đọc bản tin ngắn đó, hoàn toàn không có bất cứ một chứng cớ nào cho thấy “không ai được phép tỏa sáng hơn sếp.”
 
Tóm lại, từ ‘chế độ’ thành ‘người dân’, từ sai sót kĩ thuật thành ‘qui tắc bất thành văn’ không có chứng cớ, BBC có vẻ rất giỏi ‘dịch’ theo ý mình, chứ không phải theo dữ kiện.
 
Nếu bạn nghe/đọc BBC đưa tin về Trump hay nội các của ổng, hãy nhớ một qui tắc bất thành văn: đừng tin hết những gì họ ‘dịch’, vì đôi khi họ dịch cả ý kiến cá nhân vào luôn bản tin.
 
BBC có xu hướng đưa tin nghiêng về cánh tả — cái này thì ngay cả người trong cuộc đã ghi nhận rồi. Không có gì mới. Nhưng bộc lộ xu hướng đó một cách ‘trước sau như một’ như BBC thì xưa nay hiếm vì người ta có thể diễn giải là coi thường độc giả.
 
Fb GS Nguyễn Tuấn

Advertisement
Advertisement
Advertisement

MỚI CẬP NHẬT